Cronística afonsina modelada em português: um caso de recepção activa

Authors

  • Isabel de Barros Dias Universidade Aberta, Lisboa

DOI:

https://doi.org/10.3989/hispania.2007.v67.i227.66

Keywords:

Historiography, Traducción Gallega, Crónica de 1344, Rhetorical strategies, Reception

Abstract


This article studies how the chronicles produced in the western part of the Iberian Peninsula (the «Traducción Gallega» and the first and second versions of the Portuguese «Crónica de 1344») manipulated some texts of the Alphonsine and Postalphonsine «Estoria de Espanna», used by them as source. The comparison of the different chronicles reveals the extension and the depth of the work done, both at the level of large textual blocks, and of detail. These chronicles keep the prestigious authorial reference to Alphonso X, the Wise king and, at the same time, adapt the contents to their own particular interests. Thanks to these procedures, opposed to the chronicles produced in the centre of the Iberian Peninsula, the chronicles of the extreme west will convey alternative points of view on some passages of the peninsular history. On the one hand they defend the good name of its populations and of its kings. On the other hand, in particular the second version of the «Crónica de 1344» makes evident efforts to justify and to guarantee a place in history for the most recent kingdom of the Peninsula: Portugal.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2007-12-30

How to Cite

de Barros Dias, I. (2007). Cronística afonsina modelada em português: um caso de recepção activa. Hispania, 67(227), 899–928. https://doi.org/10.3989/hispania.2007.v67.i227.66

Issue

Section

Monographies