Cronística afonsina modelada em português: um caso de recepção activa

Autores/as

  • Isabel de Barros Dias Universidade Aberta, Lisboa

DOI:

https://doi.org/10.3989/hispania.2007.v67.i227.66

Palabras clave:

Historiografia, Traducción Gallega, Crónica de 1344, Estrategias retóricas, Recepción

Resumen


Este artículo estudia el modo en el que las crónicas realizadas en el occidente de la Península Ibérica (la «Traducción Gallega» y la primera y segunda redacción de la portuguesa «Crónica de 1344») manipularon algunos textos de la «Estoria de Espanna» alfonsina y post-alfonsina, que usaron como fuente. La comparación entre las diferentes crónicas evidencia la extensión y la profundidad del trabajo llevado a cabo, ya sea a nivel de extensos bloques textuales o de detalle. Aquí se verifica que estas crónicas mantienen la referencia autoral de prestigio (Afonso X,el rey Sabio) y, simultáneamente, adecuan los contenidos vehiculados a sus intereses específicos. De este modo, frente a las narraciones elaboradas en el centro de la Península, las crónicas del extremo occidental van a vehicular puntos de vista alternativos sobre algunos pasajes de la historia peninsular. Por un lado, defienden el buen nombre de sus poblaciones y de sus reyes. Por otro lado, y especialmente la segunda redacción de la «Crónica de 1344», evidencian la voluntad de justificar y garantizar un lugar en la historia para el reino más reciente de la Península: Portugal.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2007-12-30

Cómo citar

de Barros Dias, I. (2007). Cronística afonsina modelada em português: um caso de recepção activa. Hispania, 67(227), 899–928. https://doi.org/10.3989/hispania.2007.v67.i227.66

Número

Sección

Sección Monográfica