Hispania, Vol 67, No 227 (2007)

Cronística afonsina modelada em português: um caso de recepção activa


https://doi.org/10.3989/hispania.2007.v67.i227.66

Isabel de Barros Dias
Universidade Aberta, Lisboa, Portugal

Resumen


Este artículo estudia el modo en el que las crónicas realizadas en el occidente de la Península Ibérica (la «Traducción Gallega» y la primera y segunda redacción de la portuguesa «Crónica de 1344») manipularon algunos textos de la «Estoria de Espanna» alfonsina y post-alfonsina, que usaron como fuente. La comparación entre las diferentes crónicas evidencia la extensión y la profundidad del trabajo llevado a cabo, ya sea a nivel de extensos bloques textuales o de detalle. Aquí se verifica que estas crónicas mantienen la referencia autoral de prestigio (Afonso X,el rey Sabio) y, simultáneamente, adecuan los contenidos vehiculados a sus intereses específicos. De este modo, frente a las narraciones elaboradas en el centro de la Península, las crónicas del extremo occidental van a vehicular puntos de vista alternativos sobre algunos pasajes de la historia peninsular. Por un lado, defienden el buen nombre de sus poblaciones y de sus reyes. Por otro lado, y especialmente la segunda redacción de la «Crónica de 1344», evidencian la voluntad de justificar y garantizar un lugar en la historia para el reino más reciente de la Península: Portugal.

Palabras clave


Historiografia; Traducción Gallega; Crónica de 1344; Estrategias retóricas; Recepción

Texto completo:


PDF


Copyright (c) 2007 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.


Contacte con la revista hispania.cchs@cchs.csic.es

Soporte técnico soporte.tecnico.revistas@csic.es